tbeltrans
Senior Member
Calm down. I am not arguing with you. I simply said that we used the term "TT" and I told you how we used it. I do not speak or understand French and neither did most of the guys I knew there. So I was not intending at all to grapple about what you were saying about the French word, but instead simply stating the term we used and how it was used by us.That is not correct. The French word "petit" means little and all of its derivatives such as small, short, or in a sentence "in a second", "shortly", etc. Two reasons why American soldiers thought the expression was "TT" is because 1). Americans didn't speak or understand French and 2). although most schooled Vietnamese (at that time) could speak French many could not pronounce the words properly. So ... Americans arrived assuming that the badly enunciated Vietnamese-French expression "petit" sounded like "TT" and so Americans assumed it was a Vietnamese word.
BTW: I am a Vietnam Veteran.
At least at the end of your diatribe, you admitted that the term was used, however incorrectly. How a simple post such as I made gets blown up into such a big deal is one of the irritating mysteries of forums. We can stop now. Also, I never questioned that you were a Vietnam veteran. Odd how some react to each other here. Disappointing to say the least. At the VA, we seem to have much more respect for each other, so I will be VERY careful which sub-forums I visit here. I am sorry it worked out this way. So calm down and move along, there is nothing more to fight about here.
Tony
Last edited: