Supernatural
Senior Member
Hiya y'all, see two words from different English and Countries. Here in Scotland, we say HIYA. The Americans usually say Hi y'all and the Canadians usually say Hello.
In my previous travels, I've encountered many different English dialects. It was very interesting and a cultural experience. The Mexicans and Puerto Ricans living in the USA have a wonderful blend of Spanish/English. It's fun to listen to for hours on end. Then add to the mixture in Canada, USA and UK as we're multicultural, the English language gets an infusion of everyone's own slang, jargon, lingo and patois.
As in the years I've worked, just by the text of colleagues, I could tell where they'd grown up aka if English was their first language or not. I've spend many hours researching translation and/or synonyms. Put it that way, "Google Translate" became a very useful tools in my days as self-employed.
These days, I became an independent author and the English of choice is British English. Full of local lingo and nuances. The first series takes place between an imaginary world in space and the UK. My current WIP takes place in France and Scotland. There'll be another blend of cultural English, you can bet ya!
In conclusion, when you write English from the medieval period, you'll find various spelling of words which makes writing a historical fiction delightful. Well, that's my 2pence worth. Cheers!
In my previous travels, I've encountered many different English dialects. It was very interesting and a cultural experience. The Mexicans and Puerto Ricans living in the USA have a wonderful blend of Spanish/English. It's fun to listen to for hours on end. Then add to the mixture in Canada, USA and UK as we're multicultural, the English language gets an infusion of everyone's own slang, jargon, lingo and patois.
As in the years I've worked, just by the text of colleagues, I could tell where they'd grown up aka if English was their first language or not. I've spend many hours researching translation and/or synonyms. Put it that way, "Google Translate" became a very useful tools in my days as self-employed.
These days, I became an independent author and the English of choice is British English. Full of local lingo and nuances. The first series takes place between an imaginary world in space and the UK. My current WIP takes place in France and Scotland. There'll be another blend of cultural English, you can bet ya!
In conclusion, when you write English from the medieval period, you'll find various spelling of words which makes writing a historical fiction delightful. Well, that's my 2pence worth. Cheers!