Tommy
Senior Member
- Location
- New Hampshire
Thank you, Holly. 
We generally refer to those as technical schools.yes there are 'colleges' within Universities, but they differ from the colleges which are pretty much places now where the young go to sit an apprenticeship.. as we would have done years ago... . when they leave school without the required qualifications for University.
yes we used to call them Technical colleges too.. however they changed them to be called UTC's University technical colleges..We generally refer to those as technical schools.
Technical colleges back in our day were far removed from those of today. Back then you could study for highers as you just described..I attended a technical collage which concentrated on science / maths subjects rather than 'arts' which was more associated with grammar schools. I took A levels in Maths, Applied maths, Physics and chemistry and studied Electrical & Electronic engineering at university.
I and my children went to 'University'. To say 'The university' would imply that there was only one, which is definitely not the case.
Those are fun. Like a tin can being called a tin in the UK and a can in the US, although there's no such thing as a tinnery (for preserving food).Strikes me funny that while Brits say tap while we say faucet, we don't drink faucet water, we drink tap water!
Yes but we always say can when referring to food.. can of tomatoes, soup, etc.. in fact we rarely use the word tin when talking about a can which has contents of anything..Those are fun. Like a tin can being called a tin in the UK and a can in the US, although there's no such thing as a tinnery (for preserving food).
I like that one, "the necessary."Another term for restrooms: in Colonial times in America, the outhouse was sometimes referred to as "the necessary house". Apparently, while " necessary", one didn't want to...y'know....actually refer to what one did in there.
I'm with you, @Medusa. I think the difference is not only regional, but you and I get our British lingo from books while Holly gets hers from real life. Norah Lofts, Catherine Cookson, Agatha Christie and the like are always having their characters opening a tin of soup, or giving the children eggy bread for tea, while the man is out plowing the field to plant, "corn,' meaning wheat or "maize" meaning corn.That's weird. I had that wrong then. Is that relatively new? I ask because (don't laugh), when watching, "Call the Midwife," which is based around the 1950's and 60's, I noticed them referring to canned salmon as tinned.
I could swear I've heard my boyfriend refer to tins of certain types of foods.
He laughed at you? Really? Yeesh. LOLI'm with you, @Medusa. I think the difference is you and I get our British lingo from books while Holly gets hers from real life. Norah Lofts, Catherin Cookson, Agatha Christie and the like are always having their characters opening a tin of soup, or giving the children eggy bread for tea, while the man is out plowing the field to plant, "corn,' meaning wheat or "maize" meaning corn.
When I arrived at Heathrow Airport, in1990. I asked someone who worked there where the loo was and he laughed at me. After a few months of being laughed at, I realized my British I was about a hundred years out of date.
I always have either too many or not enough.
I tend to over-use them; can't seem to help myself.I always have either too many or not enough.
This is so freaking interesting, the way language, word meaning and usage changes over time and space (or doesn't).I don't think that the usage of the word can or tin is regional. I'm from the north west of England, my late husband was from the south of England and we both used the word tin, never can. Regarding meals, in my neck of the woods it's breakfast, dinner and tea whereas to my husband it would have been breakfast, lunch, dinner.
Something this area and some other parts of north west England have in common with Americans is that trousers are called pants.![]()
So if he'd read my post about going down to the pub in my pants he would have expected me to be more popular than I actually was.However, he does use, "trousers," and used to be amused at my use of "pants," because to him that means "underpants."
Interesting. My family used the term tap and faucet about equally. Not sure why. Maybe a Brooklyn thing...Strikes me funny that while Brits say tap while we say faucet, we don't drink faucet water, we drink tap water!
yes many decades ago we said Tin... perhaps if you came back you would be saying CAN...I think it may be a regional thing in the UK. I'm from "up north"and we always used the word tin ... tin of peaches, tin of peas ... where's the biscuit (cookie) tin etc. ... but we did use the watering can in the garden.
Here in Oz its "can"![]()
This is really getting interesting. My BF says tin, currently and apparently so does @Pam. We should poll our English members about it and see who is using can and who is using tin to find out if it's regional / temporal and if so, where/when.yes many decades ago we said Tin... perhaps if you came back yo would be saying CAN.....however we do still say Biscuit Tin.. even if it isn't a tin..
Tea tends to be used much more often in the North of England and in Ireland and in Scotland to mean the evening Meal, while we in the South of England call it DinnerHe laughed at you? Really? Yeesh. LOL
I totally agree that an English person is going to be the final say on what English people say, but I have just asked my English boyfriend about this particular one because I've heard him use that term so often.
And there's, @Octavo_48, up there, who is from England (though also Australia).
You mentioned "tea;" I wonder if that term is still in prevalent use in the UK or if it's dinner? My BF says, "dinner," but that's one person, obviously so I'm curious.
I think the use of supper and dinner have changed around here in the US or are used differently depending on region.
EDIT: Took a comma out.